اغنية هندية

ملكة السباتي اغنية هندية


ملكة السباتي
اغنية هندية
3.67


“ملكة البستوني” تؤديها Parichay من ألبوم “All New Everything”

موسيقى: باريشاي
المغني: باريشاي
كلمات: Parichay
التسمية: سجلات N-tro

كلمات مع ترجمات:

INTRO:
نعام باريشاي هاي ميرا أوس
(اسمي Parichay (يعني introuduction في الهندية) وحان الوقت
أنا أقابلها)
zaroorat hai uski mujhko voh mujhse na chup jaaye
(أحتاجها الآن وهي الأفضل ألا تختبئ من)

PRE-HOOK:
juye mein phir bhi haar na pade to usko main seh paaoon
(لا يزال بإمكاني التعامل مع الخسارة في لعبة البطاقات إذا كان لا بد لي من ذلك)
par tu na mili to dil se dil ka khel main haar jaoon
(ولكن إذا كنت لا أحصل عليك فلن أكون قادرًا على التعامل مع خسارة لعبة الحب)

صنارة صيد:
تكون ملكتي البستوني
aaja ban tu ban meri (تعال ، كن)
ملكة السباتي
لا يمكن أن أجدك في الأندية ، أنت في قلبي دائمًا ، هويتك
الماس ، إذا كنت ملكة البستوني بلدي.

الآية 1:
paison se na matlab hai bas jeet ne ki aadat si hai
(لا يتعلق الأمر بالمال ، فقط اعتاد ذلك على الفوز)
حظر ميري راني تو تيرا راجا الرئيسية وسوء تكون ملياردير
(أن تكوني ملكة ، أنا ملكك وسأكون ملياردير)

tu su le meri baat، tod de saare odds hum aaj
(استمع لي ، دعونا كسر كل الصعاب اليوم)
tham le mera haath tu chal مجرد saath تيرا intezaar هاي
(امسك يدي ، تعال معي ، أنا فقط أنتظرك لتقول نعم) …

PRE-HOOK:
juye mein phir bhi haar na pade to usko main seh paaoon
(لا يزال بإمكاني التعامل مع الخسارة في لعبة البطاقات إذا كان لا بد لي من ذلك)
par tu na mili to dil se dil ka khel main haar jaoon
(ولكن إذا كنت لا أحصل عليك فلن أكون قادرًا على التعامل مع خسارة لعبة الحب)

صنارة صيد:
تكون ملكتي البستوني
aaja ban tu ban meri (تعال ، كن)
ملكة السباتي
لا يمكن أن أجدك في الأندية ، أنت في قلبي دائمًا ، هويتك
الماس ، إذا كنت ملكة البستوني بلدي.

النسخة 2:
تيري ميري جودي سبس نيرالي
(أنت وأنا صنع زوج فريد من نوعه)
هاي مجرد liye badi kisi كه bhi منزل كامل ، مستقيم تدفق أور الملكي فلوش se bhi
(هذا بالنسبة لي أكبر من أي شخص كامل المنزل ، دافق مستقيم أو دافق ملكي)

meri jeet ya teri voh to bas ek baat hui
(سواء فزت أو فعلت نفس الشيء بالنسبة لي)
paanch patto se jo قصة حب shuru hui
(قصة الحب هذه على وشك أن تبدأ من لعبة من 5 بطاقات (لعبة البوكر))
شاليجي هان شاليجي يا ساري الزندغاني
(سوف تستمر إلى الأبد)

PRE-HOOK:
juye mein phir bhi haar na pade to usko main seh paaoon
(لا يزال بإمكاني التعامل مع الخسارة في لعبة البطاقات إذا كان لا بد لي من ذلك)
par tu na mili to dil se dil ka khel main haar jaoon
(ولكن إذا كنت لا أحصل عليك فلن أكون قادرًا على التعامل مع خسارة لعبة الحب)

صنارة صيد:
تكون ملكتي البستوني
aaja ban tu ban meri (تعال ، كن)
ملكة السباتي
لا يمكن أن أجدك في الأندية ، أنت في قلبي دائمًا ، هويتك
الماس ، إذا كنت ملكة البستوني بلدي.

www.ParichayOnline.com


Source by PARICHAY

الوسوم

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق
إغلاق